-
1 время, когда охота запрещена
Makarov: close season, close time, cose seasonУниверсальный русско-английский словарь > время, когда охота запрещена
-
2 закрытие сезона
Economy: close of a season, end of a season -
3 запретное время охоты
1. close seasonвремя, когда охота запрещена — close season
время, когда охота запрещена; — close season
2. close timeРусско-английский большой базовый словарь > запретное время охоты
-
4 закрытый сезон
1) General subject: fence season, fence-month, fence-season2) Biology: shutoff (для охоты)3) Law: close season5) Ecology: closed season6) Makarov: cose season -
5 закрываться
несов. - закрыва́ться, сов. - закры́ться1) ( захлопнуться) close, shut, be closed / shutдверь закры́лась — the door (was) shut
его́ глаза́ закры́лись — his eyes closed
закрыва́ться в ко́мнате — lock oneself up
за́навес закры́лся — the curtain was closed, the curtain dropped / fell
2) (тв.; накрываться) cover oneself up (with)3) (прекращать действие, работу) be closed; ( насовсем) close down; (о магазине, бирже - в конце дня) closeвы́ставка закры́лась — the exhibition [eksɪ-] (was) closed
закры́лось мно́го предприя́тий [ба́нков] — many enterprises [banks] were closed / shut down
мы закрыва́емся — we are closing
4) ( оканчиваться) be overсезо́н закры́лся — the season is over
-
6 закрытие
с.1) (рд.; закрывание) closing (of), shutting (of)2) ( завершение работы) closing; ( полное прекращение работы) closureзакры́тие вы́ставки — closing of an exhibition [eksɪ-]
закры́тие фо́ндовой би́ржи — close of the stock exchange
на моме́нт закры́тия фо́ндовой биржи и́ндекс составля́л... — the stock exchange closed at...
цена́ закры́тия фин. — closing price
вре́мя закры́тия (магазинов и т.п.) — closing time
3) ( окончание) closeзакры́тие сезо́на — end / close / finish of the season
4) воен. ( укрытие) cover -
7 запретное время охоты
General subject: close season, close timeУниверсальный русско-английский словарь > запретное время охоты
-
8 охотничий сезон закрыт
Makarov: close season, close timeУниверсальный русско-английский словарь > охотничий сезон закрыт
-
9 В-278
У ВОРОТ У ДВЕРЕЙ PrepP these forms only subj-compl with copula)1. ( subj: abstr, often the name of a month, a noun denoting a season etc) sth. is very close, sth. will come very soon, in the immediate futureX у ворот — X is just (right) around the cornerX is close (near) at hand X is almost upon us itfs almost X.2. (subj: human ( usu. pi) or collect) some people are in immediate proximity (to s.o.), nearby: Х-ы у ворот = Xs are (right) at the doorstepXs are (knocking) at person Yb (the) door Xs are at the gate(s) Xs are almost upon person Y.Обезумевшими глазами (люди) хватали с обрывков нового приказа на стенах бесстрашные слова: «ЗА ДЕЛО! ВСЕ В РЯДЫ! БЕЙТЕ ТРЕВОГУ, ВРАГ У ВОРОТ!» (Федин 1). Their (the people's) panic-stricken eyes grasped the fearless words from scraps of a new order on the walls: "TO WORK! EVERYONE TO THE RANKS! SOUND THE ALARM, ENEMY AT THE GATES!" (1a). -
10 Р-339
РУКОЙ ПОДАТЬ coll VP infin only usu. impers predic less often, subj-compl with copula fixed WO1. - (от чего до чего) (when used as subj-compl, subj: a geographical name or a noun denoting a specific site or location) (some place is) very close by, a short distance away: (от X-a) до Y-a рукой подать = it's (just) a stoned throw (from X) to YY is (just (within)) a stoned throw from X Y is (itfs) (just) a stoned throw away Y is within spitting distance of X.«Поедем к ореху, а там и до Сандро рукой подать», -сказал Махты (Искандер 3). "Let's go to the walnut tree, it's just a stone's throw from there to Sandro's," Makhty said (3a).2. \Р-339 (до чего) (when used as subj-compl, subj: a noun denoting an important event, holiday, season, month etc) some event (holiday etc) is very near in time, soon to come: до X-a рукой подать - X is close (near) at handX is just around the corner.До праздников рукой подать, пора начинать готовиться. The holidays are just around the corner. It's time to start preparing for them. -
11 у ворот
• У ВОРОТ; У ДВЕРЕЙ[PrepP; these forms only; subj-compl with copula]=====1. [subj: abstr, often the name of a month, a noun denoting a season etc]⇒ sth. is very close, sth. will come very soon, in the immediate future:- it's almost X.2. [subj: human (usu. pl) or collect]⇒ some people are in immediate proximity (to s.o.), nearby:- Xs are almost upon person Y.♦ Обезумевшими глазами [ люди] хватали с обрывков нового приказа на стенах бесстрашные слова: " ЗА ДЕЛО! ВСЕ В РЯДЫ! БЕЙТЕ ТРЕВОГУ, ВРАГ У ВОРОТ!" (Федин 1). Their [the people's] panic-stricken eyes grasped the fearless words from scraps of a new order on the walls: "TO WORK! EVERYONE TO THE RANKS! SOUND THE ALARM, ENEMY AT THE GATES!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > у ворот
-
12 у дверей
• У ВОРОТ; У ДВЕРЕЙ[PrepP; these forms only; subj-compl with copula]=====1. [subj: abstr, often the name of a month, a noun denoting a season etc]⇒ sth. is very close, sth. will come very soon, in the immediate future:- it's almost X.2. [subj: human (usu. pl) or collect]⇒ some people are in immediate proximity (to s.o.), nearby:- Xs are almost upon person Y.♦ Обезумевшими глазами [ люди] хватали с обрывков нового приказа на стенах бесстрашные слова: " ЗА ДЕЛО! ВСЕ В РЯДЫ! БЕЙТЕ ТРЕВОГУ, ВРАГ У ВОРОТ!" (Федин 1). Their [the people's] panic-stricken eyes grasped the fearless words from scraps of a new order on the walls: "TO WORK! EVERYONE TO THE RANKS! SOUND THE ALARM, ENEMY AT THE GATES!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > у дверей
-
13 рукой подать
• РУКОЙ ПОДАТЬ coll[VP; infin only; usu. impers predic; less often, subj-compl with copula; fixed WO]=====1. рукой подать (от чего до чего) [when used as subj-compl, subj: a geographical name or a noun denoting a specific site or location]⇒ (some place is) very close by, a short distance away:- Y is (just < within>) a stoned throw from X;- Y is within spitting distance of X.♦ "Поедем к ореху, а там и до Сандро рукой подать", - сказал Махты (Искандер 3). "Let's go to the walnut tree, it's just a stone's throw from there to Sandro's," Makhty said (3a).2. рукой подать (до чего) [when used as subj-compl, subj: a noun denoting an important event, holiday, season, month etc]⇒ some event (holiday etc) is very near in time, soon to come:- X is just around the corner.♦ До праздников рукой подать, пора начинать готовиться. The holidays are just around the corner. It's time to start preparing for them.Большой русско-английский фразеологический словарь > рукой подать
-
14 закрытие
с.1. closing, shutting; ( окончание) closeзакрытие сезона — end / close / finish of the season
закрытие выставки — closing of an exhibition
время закрытия (магазинов и т. п.) — closing-time
2. воен. ( укрытие) cover -
15 конец
м.1. (в разн. знач.) end; (окончание тж.) endingприходить к концу — come* to an end
подходить, приближаться к концу — draw* to a close, be approaching completion
к концу 1918 г. — by / towards the end of 1918
к концу ноября — by / towards the end of November
доводить что-л. до конца — carry smth. through; carry smth. to its conclusion; ( завершать) complete smth., put* a finish to smth.
2. разг. (расстояние, путь) distance / way from one place to anotherв оба конца — there and back; both ways
3. мор. (канат, веревка) rope's endнезакреплённый конец, свободный конец — tag; loose end
♢
в конце концов — in the end, after all; ultimatelyположить конец чему-л. — put* an end to smth.
пришёл конец (дт.) — it was the end (of); it was curtains (for) идиом.
хоронить концы разг. — remove / cover the traces
сводить концы с концами разг. — make* both ends meet
конца не видно разг. — no end in sight
на худой конец разг. — if the worst comes to the worst; at worst
-
16 конец
м.1) ( конечный предел) end; (окончание тж.) endingприходи́ть к концу́ — come to an end
подходи́ть, приближа́ться к концу́ — draw to a close [-s], be approaching completion
от нача́ла до конца́ — from beginning to end; from start to finish
к концу́ пери́ода — towards the end of the period
к концу́ ноября́ — by / towards the end of November
доводи́ть что-л до конца́ — carry smth through; carry smth to its conclusion; ( завершать) complete smth, put a finish to smth
в конце́ ве́ка — at the close of the century
в конце́ дня — at the end of the day
до конца́ сезо́на — for the rest of the season
коне́ц свя́зи (реплика в радиопереговорах) — over and out
2) разг. ( место назначения) destinationв оди́н коне́ц — one way
биле́т в оди́н коне́ц — single ticket брит.; one-way ticket амер.
в о́ба конца́ — there and back; both ways
биле́т в о́ба конца́ — return ticket брит.; round-trip ticket амер.
3) ( оконечность) endто́нкий коне́ц — tip
о́стрый коне́ц — point
то́лстый коне́ц — butt (end)
4) мор. (канат, верёвка) ropeнезакреплённый коне́ц, свобо́дный коне́ц — tag; loose end
спаса́тельный коне́ц — lifeline
отда́ть концы́ (отчалить) — cast off
5) эвф. (смерть, уничтожение) end, deathтут ему́ и коне́ц наста́л — (and) that was the end of him; it was curtains for him идиом.
6) вульг. ( половой член) dick, tool••коне́ц - де́лу вене́ц посл. — ≈ all's well that ends well
коне́ц све́та — the end of the world
со всех концо́в све́та — from every corner of the world
конца́ не ви́дно разг. — no end in sight
конца́-кра́ю э́тому нет разг. — there is no end to it
концы́ с конца́ми не схо́дятся (о несоответствии) — it doesn't fit together, it doesn't add up
без конца́ (постоянно) — incessantly, all the way / time, endlessly
бра́ться / взя́ться не с того́ конца́ — start at the wrong end
в конце́ концо́в — in the end, after all; ultimately
до побе́дного конца́ — 1) ( до достижения успеха) to a successful end 2) ( в ожидании исхода) until the last gun is fired
и концы́ в во́ду разг. — and no one will be any the wiser
и де́ло с концо́м разг. — and there is and end to it
из конца́ в коне́ц — from end to end
на худо́й коне́ц разг. — if the worst comes to the worst; at worst
под коне́ц — towards the end
положи́ть коне́ц чему́-л — put an end to smth
отда́ть концы́ (умереть) прост. — turn up one's toes, kick off; (см. тж. 4))
своди́ть концы́ с конца́ми разг. — make both ends meet
с конца́ми (бесследно) — without a trace; never to be seen again
так, что (и) концо́в не найти́ — so that there is no way to trace anything
хорони́ть концы́ разг. — remove / cover the traces
-
17 выдерживать
1. гл. endure, withstand, stand up to2. гл. stand, bear, endure, sustain, maintain3. гл. stand, allow; cure; season; hold, soak; cool; weather4. гл. last for …Синонимический ряд:выносить (глаг.) выносить; переносить; сносить; терпеть -
18 время, когда запрещена охота
General subject: close seasonУниверсальный русско-английский словарь > время, когда запрещена охота
-
19 время, когда запрещена охота или рыбалка
General subject: close seasonУниверсальный русско-английский словарь > время, когда запрещена охота или рыбалка
-
20 время, когда запрещена рыбалка
General subject: close seasonУниверсальный русско-английский словарь > время, когда запрещена рыбалка
См. также в других словарях:
Close to Home (2005 TV series) — Close To Home Format Crime/Legal drama Created by Jim Leonard Starring … Wikipedia
Close to You (Heroes) — Close to You Heroes episode Ando blasts open some emergency exit doors as he and Hiro rescue Dr. Suresh from a mental … Wikipedia
close season — or closed season noun 1. A time of the year when it is illegal to kill certain game or fish, usu the breeding season 2. A prohibited or inactive period • • • Main Entry: ↑close … Useful english dictionary
Close (to the Edit) — Single by Art of Noise from the album Who s Afraid of the Art of Noise? Released May 1984 (1984 05) Format … Wikipedia
Close to Home (1989 TV series) — Close to Home Genre Sitcom Created by Brian Cooke Directed by Nic Phillips (1989) Ian Hamilton (1989–90) Alistair Clarke (credited as Alistair Clark 1990) Starring … Wikipedia
close season — close sea|son [ˈkləus ˌsi:zən US ˈklous ] n BrE 1.) the period each year when particular animals, birds, or fish cannot legally be killed for sport ≠ ↑open season American Equivalent: closed season 2.) the period of a year when particular sports… … Dictionary of contemporary English
close season — close sea|son [ klous ,sizn ] noun count BRITISH 1. ) the CLOSED SEASON 2. ) the OFF SEASON in a sport … Usage of the words and phrases in modern English
close season — (also chiefly N. Amer. closed season) ► NOUN 1) a period between specified dates when fishing or the killing of particular game is officially forbidden. 2) Brit. a part of the year when a particular sport is not played … English terms dictionary
Close to Paradise — Studio album by Patrick Watson Released September 26, 2006 … Wikipedia
Close to the Ground — … Wikipedia
Season Star Hotel Amsterdam (Amsterdam) — Season Star Hotel Amsterdam country: Netherlands, city: Amsterdam (City Centre Central Station) Season Star Hotel Amsterdam Location This hotel is located in a prime position opposite Central Station and close to all major tourist attractions… … International hotels